ההבדל בין חסר לב לסטוני
כאשר משתמשים בתור שמות תואר , חֲסַר לֵב פירושו ללא לב, ואילו סַלעִי פירושו קשה כמו אבן.
בדוק את השאלות להגדרות אחרות של חֲסַר לֵב ו סַלעִי
-
חֲסַר לֵב כמו תוֹאַר :
בלי לב; באופן ספציפי, ללא תחושה, רגש או דאגה לזולת; לא אכפתית.
דוגמאות:
'פעולותיו חסרות הלב ואופיו הקר הותירו אותה עצובה והרגישה לבד.'
-
חֲסַר לֵב כמו תוֹאַר (מְיוּשָׁן):
חסר אומץ או התלהבות.
-
סַלעִי כמו תוֹאַר :
קשה כמו אבן.
-
סַלעִי כמו תוֹאַר :
מכיל או מורכב מאבנים.
דוגמאות:
'שביל אבני'
-
סַלעִי כמו תוֹאַר (בְּהַשׁאָלָה):
של אדם, חסר חום ורגש.
-
סַלעִי כמו תוֹאַר (בְּהַשׁאָלָה):
של פעולה כמו מבט, שלא מראה שום חום של רגש.
דוגמאות:
'היא נתנה לו קבלת פנים מסולסלת.'
-
סַלעִי כמו תוֹאַר (בריטניה, _, &, _, אוסטרלית, סלנג):
בלי שום כסף.
השווה מילים:
מצא את ההבדלהשווה למילים נרדפות ומילים קשורות:
- סלע קשה לעומת אבני
- רך לעומת אבני
- חלוקי נחל לעומת אבנים
- סלעי לעומת אבני
- למרבה הצער לעומת אבנים
- קר לעומת אבנים
- מגניב לעומת אבני
- קשה לב לעומת אבנים
- חסר לב לעומת אבנים
- בלתי עביר לעומת אבנים
- אבני לעומת לא רגשי
- אבני מול חוסר הרגשה
- נלהב לעומת אבני
- סלעי לעומת חם
- קר לעומת אבנים
- מגניב לעומת אבני
- קפוא לעומת אבנים
- אבני לעומת לא מסביר פנים
- סלעי לעומת חם
- אבני לעומת קבלת פנים